05 亲近大自然

  05 亲近大自然
  去野餐吧
  dialogue
  bob's company is having a picnic in the suburbs this sunday. all the colleagues look excited for that.
  星期天鲍勃的公司正在郊区举行野餐会。所有的同事为此都很兴奋。
  sarah: i love breathing fresh air in the suburbs, while sitting in the morning sunshine. how comfortable it is!
  莎拉:我喜欢到郊外,坐在清晨的阳光中呼吸新鲜空气。多么惬意!
  bob: yeah, we need to get away from work from time to time and just return to nature to feel the thrills of its beauty.
  鲍勃:是呀,我们就需要这样偶尔放下工作,回归自然,感受大自然令人惊诧的美丽。
  sue: hey, we have enough to enjoy it. but first we should get everything ready.
  苏:嘿,要享受大自然我们有的是时间,但是首先我们要把一切都准备好。
  sarah: ok, let's find a spot away from the ants and put a blanket on it.
  莎拉:好,我们找一个远离蚂蚁的地方,把毯子铺在上面。
  bob: what about here? no crowds and no ants.
  鲍勃:这里怎么样?人少还没有蚂蚁。
  sue: good. let's go back to our car and fetch the picnic stuff. i have prepared enough food and drinks.
  苏:很好。我们回到车上去把野餐的东西拿过来吧。我准备了足够的食物和饮料。
  bob: oh, the sausage, sandwiches,crackers and a dozen of beers.
  鲍勃:噢,有香肠、三明治、饼干,还有一打啤酒。
  sue: we also have another bag. there are also a lot of delicious food in it, and the camera. it is very lovely here with all the flowers in bloom. why don't we take a few pictures?
  苏:还有一个袋子呢。里面还有很多美味的食物,还有相机。现在正是开花的好时节,这儿这么漂亮,为什么不拍些照片呢?
  bob: you are right!
  鲍勃:说的对!
  notes
  1. suburb ['s?b?:b] n. 郊区,市郊
  2. from time to time 有时,不时
  3. thrill [θril] n. 激动,引起激动的事物;震颤(医学);v.(使)激动,感到紧张
  4. spot [sp?t] n. 地点,场所;职位;污点,斑点;少量;adj. 现场的,现货的;插播的
  5. crowd [kraud] n. 人群,群众,大群;v. 拥挤,挤满,涌入;贴近
  6. sausage ['s?:sid?] n. 香肠,腊肠
  7. cracker ['kr?k?] n. 薄脆饼干;发出爆裂声的东西,爆竹
  8. in bloom(花)盛开
  小贴士
  people love to have a picnic with children or friends when the weather is good enough. it's a great way to spend a sunny day. going picnic is a great community gathering where everyone helps setting up the tents, finding suitable places in the shade, carrying picnic tables or picnic blankets, serving the snacks, heating up food, ensuring that all the glasses are full and the food is enough and everyone has a good time.
  人们喜欢在阳光明媚的天气里和孩子或者朋友们去野餐。野餐是度过晴朗天气的好方式。去野餐是一个大型聚会,人们相互帮忙装上帐蓬、找阴凉的地方、带餐桌或者餐布、提供甜点、加热食物等,以确保所有的杯子都是满满的,并且带足了食物,让每一个参加野餐的人都玩得尽兴。
  活动筋骨去爬山
  dialogue
  climbing mountain is a good way to steel will.
  爬山是磨练意志的好方法。
  karl: it'll be saturday again tomorrow. do you have any plans this weekend?
  卡尔:明天又到周六了。你有什么安排吗?
  jerry: not yet.
  杰瑞:还没有。
  karl: what do you think of going climbing together?
  卡尔:一起去爬山怎么样?
  jerry: really? i haven't gone climbing for a long time. i think mountain climbing requires a lot of pluck. but i seldom take exercise, i'm afraid i may give up halfway.
  杰瑞:真的吗?我好久没去了。我觉得爬山需要毅力。但我很少锻炼,我恐怕会半途而废。
  karl: i never do anything by halves. i think climbing mountain is an exciting sport and is both a kind of relaxation and a hobby for me. if the weather is good, i'll go climbing with my friends.
  卡尔:我做事从不半途而废。我觉得爬山是一项刺激的运动,对我来说既是一种放松又是一项爱好。如果天气好的话,我就会和朋友一起去爬山。
  jerry: no wonder you are always full of vitality.
  杰瑞:难怪你总是充满活力。
  karl: you can have a try. and in autumn there are a mountain of red leaves. it'll be very beautiful. you can enjoy the beautiful scene on the top of the mountain.
  卡尔:你可以试试。而且,在秋天漫山遍野都是红叶,特别漂亮。你还可以在山顶欣赏美丽的景色。
  jerry: ok, i'll go with you.
  杰瑞:好吧,我和你一块儿去。
  notes
  1. pluck [pl?k] v. 摘,猛拉,拔;拨弹(乐器);n. 猛拉;勇气,决心
  2. give up 停止,放弃;(oneself)自首
  3. halfway ['hɑ:f'wei] adj. 中途的,不彻底的;adv. 半路地;在……中间;折中地
  4. by halves 不完全地,不完善地,半途而废地
  5. vitality [vai't?liti] n. 活力,生命力
  6. a mountain of 堆积如山的,大量的
  小贴士
  qomolangma is the highest peak in the world. its altitude is now about 8844.43 meters. tibetan meaning of “the third goddess” adds more mysterious color and magic power to it. mountaineers run great risks to challenge its high altitude and the common tourists also yearn for a reverent look at this holy peak. climbing mt. everest is very dangerous, so only those who can endure the vile weather and experienced climbers may venture onto its slopes. the area is frequently beset with sudden storms, snow, wind and the weather may change quickly in a day. only the periods between early march and late may, along with early september and late october are suitable for climbing, among which less than 20 days are actually fine. so if you want to climb, you must keep a very close look at the weather changes there.
  珠穆朗玛峰是世界最高峰。现在,珠峰的高度约8844.43米。藏语中是“大地之母”的意思,更是给它增添了不少的神秘色彩以及神奇的力量。登山家们冒着很大的风险来挑战这里的高海拔;普通的游客同样也怀着虔诚的心来一睹这座神圣的山峰。攀登珠峰是一件非常危险的事情,只有那些能够应对恶劣天气的人以及登山经验丰富的人,才有可能登上去。该地区经常会面对突如其来的暴风雨、大雪、大风,一天之内天气会变化很快。只有3月初到4月底以及9月初到10月底的这两段时间才适合登山,在这两个时间段里,只有不到20天是好天气。如果你要登山,就要时刻密切关注那里的天气变化。
  春游——感受春天
  dialogue
  it's saturday today. with the coming of spring,everything is fresh again. susan is eager to ask her colleague maggie to go for a spring outing.now they are in the field.
  今天是周六。春回大地,万象更新。苏珊迫不及待地邀请同事麦琪和她一起去出游。现在她们就在野外。
  susan: spring is here. the weather is getting warmer and wamer. look, the trees begin to send forth tender buds. the air is scented with flowers. so beautiful!
  苏珊:春天来了。天渐渐变暖。看,树也长出了嫩芽。空气中到处弥漫着花香。太美了!
  maggie: yeah, it's nice to take a walk, without cell phone, computer and the busy life. just the fresh air and the blossoming world.
  麦琪:是呀,我们出来踏青,没有手机、没有电脑,也没有繁忙的生活,只有新鲜的空气和充满鲜花的世界,真是太好了。
  susan: the cold winter is finally past. it is such a beautiful day. lay down here peacefully and enjoy the nature scene here is a big fun.
  苏珊:寒冷的冬天终于过去了。今天天气真好。静静地躺在这里欣赏自然的美景真是一大幸事。
  maggie: hey, the mighty poet. can you take a picture for me? it is so beautiful here that i want to record the fine scene.
  麦琪:嘿,伟大的诗人。你能帮我拍张照片吗?这儿这么美,我想记录下这儿的美景。
  susan: no problem. step forward a little,please. smile…ok, got you.
  苏珊:没问题,请往前一点。笑一笑……好了,拍好了。
  maggie: thank you. would you like me to take a picture for you?
  麦琪:谢谢。要我给你拍张照吗?
  susan: all right, please.
  苏珊:好的,有劳了。
  notes
  1. in the fiel 实地,野外;在战地,在作战;在参加比赛
  2. send forth 发出
  3. bud [b?d] n. 芽,花蕾;v. 发芽,萌芽
  4. blossoming ['bl?s?mi?] n. 开花
  5. sullenness ['s?l?nnis] n. 愠怒;沉闷,情绪消沉
  6. partake [pɑ:'teik] v. 参与;分担,分享
  7. rejoicing [ri'd??isi?] n. 欣喜,高兴;欢欣之事
  8. mighty ['maiti] adj. 强大的,伟大的;adv. 很,极其
  小贴士
  look at the blue sky; hear the grass growing beneath your feet; inhale the scent of spring; let the fruits of the earth linger on your tongue; reach out and embrace those you love. isn't it happy-go-lucky? no matter how long the winter,how hard the frost or how deep the snow, nature triumphs. what a miracle it is!no season is awaited so eagerly as spring…in spring, the soil is full of sunlight,and dye the sunshine red. there is an earthly smell in the air. every spring is the only spring, a perpetual wonder.
  仰望蓝天,聆听小草在脚下生长,呼吸春天的气息,细细品尝大地的果实,然后放开双手拥抱你的所爱,这难道不是很逍遥自在吗?无论冬天多么漫长,无论霜雪多么严寒,自然总能获胜。这真是一个奇迹!没有哪个季节像春天那么让人翘首企盼……在春天,阳光照射着每一寸土壤,土壤把阳光染成深红色;空气中渗透着泥土的清香。每个春天都是独一无二的,是自然界永恒的奇迹。

上一章目录+书签下一章